Dice la canción

Blue moon (live version) de Ella Fitzgerald

album

Blue moon (live version) (Single)

14 de diciembre de 2011

Significado de Blue moon (live version)

collapse icon

"Blue Moon" es una canción emblemática del jazz y el pop, interpretada por la legendaria Ella Fitzgerald. Este tema tiene su origen en un clásico compuesto por Richard Rodgers y Lorenz Hart en 1934, pero la versión que nos ocupa, grabada en vivo por Fitzgerald, trae consigo matices únicos que evidencian su habilidad como intérprete. Su interpretación no solo se destaca por la técnica vocal impecable de Fitzgerald, sino también por su capacidad para conectar con el público a través de una emoción palpable.

La letra de "Blue Moon" habla sobre la soledad y el anhelo, temas universales que resuenan con muchos oyentes. La narrativa inicia desde un lugar de desolación: el protagonista se encuentra solo, sin sueños ni amor. La luna azul se convierte en simbolismo de esperanza y cambio, sugiriendo una transición emocional desde la tristeza hacia la alegría al final de la canción. Cuando menciona que "la luna se volvió dorada", hay un giro claro hacia lo positivo; indica que ha encontrado el amor esperado.

Fitzgerald utiliza su voz no solo para narrar esta historia, sino para transmitir un sentido profundo de conexión emocional con el oyente. Esta conexión no es directa; se siente más bien como una complicidad compartida entre ella y el público presente en ese momento. El paso del tiempo metido entre líneas como "sin un sueño en mi corazón" a "ahora ya no estoy solo" refleja tanto un viaje interior como una evolución personal.

Una parte interesante de esta interpretación es cómo ella reconoce las expectativas del público hacia ella al señalar que han pedido que canten este tema popular. Al hacer esto, añade una capa irónica a su actuación: aunque canta una canción tan popular como "Blue Moon", aún expresa cierta tristeza o descontento sobre comercializar algo tan bello. Esto provoca en el público una reflexión sobre lo auténtico frente a lo comercial dentro del mundo de la música.

Desde un punto de vista estructural, este enfoque puede verse tanto como homenaje al estándar clásico original como crítica a las expectativas del mercado musical contemporáneo. Su método vocal flexible permite momentos improvisados donde interactúa indirectamente con los presentes, haciendo sentir cada nota y cada palabra aún más significativas.

En cuanto a datos curiosos sobre esta canción interpretada por Fitzgerald, vale la pena mencionar que ha sido grabada innumerables veces por varios artistas a lo largo de las décadas. La versión ejecutada por The Marcels alcanzó el primer puesto en las listas en 1961, convirtiéndose en un gran éxito que revivió este clásico. Sin embargo, es fundamental recordar que Ella Fitzgerald es conocida precisamente por recontextualizar las canciones ensalzando su esencia emotiva.

Finalmente, hay algo mágico en escuchar cómo Ella transforma "Blue Moon": cuanta más tristeza parece haber inicialmente en sus palabras pasadas —soledad profunda— más intención muestra al describir esa felicidad nueva e inesperada cuando finalmente llega el amor verdadero. Esa dualidad emocional reflejada magistralmente por Fitzgerald sigue siendo relevante hoy: nos invita a reflexionar acerca de nuestras propias experiencias con la soledad y lo anhelante del amor verdadero mientras deja claro que todos somos capaces de encontrar nuestra propia 'luna dorada'.

Interpretación del significado de la letra realizada con IA.

Thank you, i thank you ladies & gentlemen,
thank you so much.
thank you and we'd like to do one of the songs, the number one hit, on the hit parade.
we'd like to give you our versions of it.
anyway we hope you like it.
Woo o o o o o
blue, blue, blue, blue moon
you saw me standing alone
without a dream in my heart
without a love of my own
blue, blue, blue, blue, blue moon
you know just what i was there for
you heard me saying a prayer for
someone i really could care for
And then there suddenly appeared before me
the only one my arms will ever hold
i heard somebody whisper please adore me
and when i looked to the moon it turned to gold gold gold gold
Blue moon
now i'm no longer alone
without a dream in my heart
without a love of my own
And then there suddenly appeared before me
the only one my arms will ever hold
i heard somebody whisper adore me
and when i looked the moon had turned to gold gold gold gold
Blue moon
now i'm no longer alone
without a dream in my heart
without a love of my own
without a love of my own
without a love of my own
Now it's a pity, but they asked us to sing
this request, and so we tried our best
to prove that we were not,
that we are not gone a pray
to sing a number one hit on the hit parade.
they say: “if you can't beat them,join them”,
and so we did, and so we did
but it's a pity to take pretty, pretty tune like a blueblueblueblue moon
and mass up such a pretty tune, like this
blueblueblueblueblueblueblueblue moon.
this refers to the song performed by the marcels and reached the # 1 on the hit parade in 1961.

Letra traducida a Español

Gracias, les agradezco, damas y caballeros,
muchísimas gracias.
gracias y nos gustaría interpretar una de las canciones, el éxito número uno, en las listas de éxitos.
nos gustaría ofrecerles nuestras versiones de ella.
de todos modos, esperamos que les guste.
Bu o o o o o
luna, luna, luna, luna azul
me viste de pie solo
sin un sueño en mi corazón
sin un amor propio
luna, luna, luna, luna azul
sabes exactamente para qué estaba ahí
me escuchaste decir una oración por
alguien a quien realmente podría querer
Y luego apareció de repente ante mí
el único al que mis brazos abrazarán alguna vez
escuché a alguien susurrar "adorame"
y cuando miré a la luna se volvió oro oro oro oro
Luna azul
ahora ya no estoy solo
sin un sueño en mi corazón
sin un amor propio
Y luego apareció de repente ante mí
el único al que mis brazos abrazarán alguna vez
escuché a alguien susurrar "adorame"
y cuando miré la luna se había vuelto oro oro oro oro
Luna azul
ahora ya no estoy solo
sin un sueño en mi corazón
sin un amor propio
sin un amor propio
sin un amor propio.
Ahora es una pena, pero nos pidieron que cantáramos
esta solicitud y así dimos lo mejor de nosotros
para demostrar que no estábamos,
que no estamos desesperados,
por cantar un éxito número uno en las listas de éxitos.
dicen: "si no puedes con ellos, únete a ellos",
y así lo hicimos, y así lo hicimos,
pero es una pena arruinar una melodía tan bonita como la lunaazulazulazulazul,
y estropear una melodía tan hermosa como esta,
lunaazulazulazulazulazulazul.
Esto se refiere a la canción interpretada por The Marcels que alcanzó el #1 en las listas de éxitos en 1961.

Traducción de la letra realizada con IA.

0

0