Dice la canción

Farewell de Bob Dylan

album

Bob Dylan: The Collection

15 de diciembre de 2011

Significado de Farewell

collapse icon

"Farewell" es una de las canciones más emotivas de Bob Dylan, incluido en su colección "Bob Dylan: The Collection". La letra evoca una profunda nostalgia y tristeza por el amor que se deja atrás, mientras el protagonista se embarca en un viaje incierto hacia destinos lejanos, como la Bahía de México o la costa de California. Aunque hay referencias geográficas concretas, lo que realmente resuena es el sentimiento de separación y lo que representa dejar a alguien querido.

La canción aborda temas universales como la pérdida y el anhelo. Desde sus primeras líneas, donde se despide con un "fare thee well", se establece un tono melancólico que permea toda la obra. La repetición del motivo "it ain’t the leavin’ that’s a-grievin’ me, but my true love who’s bound to stay behind" es especialmente poderosa. Este verso alude a la idea de que no es tanto el acto de partir lo que causa dolor, sino la ausencia del ser amado; una reflexión sobre cómo los vínculos emocionales pueden pesar más que las circunstancias físicas.

Dylan utiliza imágenes vívidas para retratar su travesía. El tiempo adverso y los vientos difíciles representan no solo obstáculos físicos en su viaje, sino también las emociones turbulentas asociadas a tener que dejar atrás su hogar y su amor. A medida que avanza la letra, se muestra optimista en cuanto a su futuro – "I still might strike it lucky on a highway goin' west" – inoculando una pizca de esperanza en medio del desasosiego.

Es interesante notar cómo Dylan incorpora una promesa de conexión continua a través de cartas: "I will write you a letter from time to time". Esto puede interpretarse como un intento desesperado por mantener vivo ese vínculo emocional pese a la distancia física. La idea de compartir experiencias incluso desde lejos ilustra el poder del amor y la comunicación para trascender barreras.

A nivel musical, "Farewell" sigue las tradiciones folk que caracterizan gran parte del repertorio de Dylan. Las melodías sencillas acompañan bien las letras cargadas de significado; así, crean un entorno propicio para experimentar todas las complejidades emocionales presentadas en ella.

En cuanto a datos curiosos sobre esta canción, aunque no alcanzó gran notoriedad individualmente como otros hits más populares de Dylan, ha sido versionada por diversos artistas a lo largo del tiempo. Esto subraya su calidad atemporal y su resonancia emocional durable. También refleja cómo Dylan ha influenciado generaciones enteras con sus letras poéticas y conmovedoras.

Además, es relevante considerar el contexto histórico cuando fue lanzada esta canción; aparece en medio del renacimiento folk estadounidense donde muchos músicos buscaban contar historias personales e íntimas con sinceridad y autenticidad. Esa honestidad palpable también puede explorarse como una reacción ante los cambios sociales tumultuosos de finales de los años 60 y principios de los 70.

En resumen, "Farewell" representa perfectamente la habilidad extraordinaria de Bob Dylan para captar esos momentos efímeros llenos de emoción compleja sobre el amor y la pérdida. Las letras son profundas pero accesibles, proporcionando múltiples capas interpretativas al oyente. En definitiva, cada escucha revela matices nuevos que enriquecen nuestra comprensión del viaje emocional humano ante separaciones inevitables pero jamás fáciles.

Interpretación del significado de la letra realizada con IA.

Oh it's fare thee well my darlin' true,
i'm leavin' in the first hour of the morn.
i'm bound off for the bay of mexico
or maybe the coast of californ.
so it's fare thee well my own true love,
we'll meet another day, another time.
it ain't the leavin'
that's a-grievin' me
but my true love who's bound to stay behind.
Oh the weather is against me and the wind blows hard
and the rain she's a-turnin' into hail.
i still might strike it lucky on a highway goin' west,
though i'm travelin' on a path beaten trail.
so it's fare thee well my own true love,
we'll meet another day, another time.
it ain't the leavin'
that's a-grievin' me
but my true love who's bound to stay behind.
I will write you a letter from time to time,
as i'm ramblin' you can travel with me too.
with my head, my heart and my hands, my love,
i will send what i learn back home to you.
so it's fare thee well my own true love,
we'll meet another day, another time.
it ain't the leavin'
that's a-grievin' me
but my true love who's bound to stay behind.
I will tell you of the laughter and of troubles,
be them somebody else's or my own.
with my hands in my pockets and my coat collar high,
i will travel unnoticed and unknown.
so it's fare thee well my own true love,
we'll meet another day, another time.
it ain't the leavin'
that's a-grievin' me
but my true love who's bound to stay behind.
I've heard tell of a town where i might as well be bound,
it's down around the old mexican plains.
they say that the people are all friendly there
and all they ask of you is your name.
so it's fare thee well my own true love,
we'll meet another day, another time.
it ain't the leavin'
that's a-grievin' me
but my true love who's bound to stay behind.

Letra traducida a Español

Oh, adiós querido mío,
me voy en la primera hora de la mañana.
Parto hacia la bahía de México
o quizás a la costa de California.
Así que, adiós mi verdadero amor,
nos encontraremos otro día, a otra hora.
No es el irme
lo que me está causando dolor
sino mi verdadero amor que debe quedarse atrás.
Oh, el clima está en contra mía y el viento sopla fuerte
y la lluvia se convierte en granizo.
Quizás tenga suerte por una carretera hacia el oeste,
aunque viajo por un camino trillado.
Así que, adiós mi verdadero amor,
nos encontraremos otro día, a otra hora.
No es el irme
lo que me está causando dolor
sino mi verdadero amor que debe quedarse atrás.
Te escribiré cartas de vez en cuando,
mientras vagabundeo tú podrás viajar conmigo también.
Con mi cabeza, mi corazón y mis manos, mi amor,
enviaré lo que aprenda de vuelta a ti.
Así que, adiós mi verdadero amor,
nos encontraremos otro día, a otra hora.
No es el irme
lo que me está causando dolor
sino mi verdadero amor que debe quedarse atrás.
Te contaré sobre las risas y los problemas,
sean ajenos o propios míos.
Con las manos en los bolsillos y el cuello del abrigo levantado,
viajaré sin ser visto ni conocido.
Así que, adiós mi verdadero amor,
nos encontraremos otro día, a otra hora.
No es el irme
lo que me está causando dolor
sino mi verdadero amor que debe quedarse atrás.
He oído hablar de un pueblo al que bien podría dirigirme,
está por las viejas llanuras mexicanas.
Dicen que la gente allí es muy amable
y todo lo que piden es tu nombre.
Así que, adiós mi verdadero amor,
nos encontraremos otro día, a otra hora.
No es el irme
lo que me está causando dolor
sino mi verdadero amor que debe quedarse atrás.

Traducción de la letra realizada con IA.

0

0