Dice la canción

Shout! de The Isley Brothers

album

Shout!

1 de junio de 2014

Significado de Shout!

collapse icon

"Shout!" es una emblemática canción de The Isley Brothers, que forma parte de su álbum del mismo nombre, publicado en 1959. Esta pista, considerada un clásico del rock and roll y el rhythm and blues, fue compuesta por los propios integrantes de la banda, quienes también son reconocidos por su innovador estilo musical y sus potentes interpretaciones vocales.

La letra de "Shout!" encapsula una explosión de energía emocional y un fervor casi festivo. A través de un ritmo contagioso y repetitivo, la canción invita a la celebración y a la expresión de emociones profundas. La frase recurrente "You know you make me wanna shout" destaca ese deseo intrínseco que siente el protagonista, esencialmente motivado por el amor; es un llamado a dejar atrás las reservas y sumergirse en la alegría pura que acompaña a estar enamorado.

Sin embargo, bajo este aparente optimismo pueden hallarse múltiples capas de significado. Por ejemplo, el hecho de recordar momentos pasados ("I still remember when you used to be nine years old") podría insinuar una reflexión nostálgica sobre el crecimiento y los cambios dentro de una relación. Esta conexión entre lo antiguo y lo presente resuena con aquellos oyentes que han experimentado el paso del tiempo con sus seres queridos. Así, aunque se presenta un mensaje claro sobre la celebración del amor, también hay matices de vulnerabilidad ante la posibilidad de perderlo.

Adicionalmente, en varias partes se escuchan exhortaciones apenas susurradas para que se grite más fuerte o más suave ("a little bit softer now", "a little bit louder now"). Este juego dinámico entre suavidad y estridencia puede interpretarse como una metáfora sobre los altibajos en las relaciones humanas; un recordatorio sutil de que tanto el amor como las emociones tienen diversas intensidades.

El artefacto musical detrás de "Shout!" no es menos relevante. Con su vibrante mezcla de rock and roll y elementos gospel, esta canción logró capturar no solo audiencias jóvenes en su momento sino que ha perdurado a lo largo del tiempo como un himno generacional. La producción musical presenta ritmos contagiosos junto a voces potentes que combinan armonía con fuerza.

En términos curiosos sobre la grabación, cabe mencionar que "Shout!" originalmente era mucho más extensa; sin embargo, la versión final extractó aquellos elementos más celebra-tivos e incluyó improvisaciones características que enlazaron instantáneamente con el público durante sus actuaciones en vivo. Como resultado, esta pieza rápidamente se convirtió no solo en un éxito comercial sino también en parte integral del repertorio popular estadounidense.

La recepción crítica ha sido impecable desde su lanzamiento hasta hoy; muchos simplemente catalogan a “Shout!” como uno de los innegables clásicos dentro del panorama musical contemporáneo. Habiendo sido versionada e interpretada innumerables veces por diferentes artistas contemporáneos y grupos influenciados por el estilo original de The Isley Brothers, continúa siendo un referente poderoso tanto para músicos actuales como para nuevas generaciones.

Finalmente, “Shout!” no solo representa una explosión efusiva dirigida al amor; es también la representación cruda y visceral del deseo humano hacia la expresión genuina —una invitación abierta a dar rienda suelta al alma— ese sentimiento ineludible impulsado por emociones auténticas que todos llevamos dentro.

Interpretación del significado de la letra realizada con IA.

Well
You know you make me wanna (Shout)
Kick my heels up and (Shout)
Throw my hands up and (Shout)
Throw my head back and (Shout)
Come on now (Shout)

Don't forget to say you will
Don't forget to say yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
(Say you will)
Say it right now, baby
(Say you will)
Come on, come on
(Say you will)
Say that you
(Say you will)
Come on now

(Say) Say that you love me
(Say) Say that you need me
(Say) Say that you want me
(Say) You wanna please me
(Say) Come on now
(Say) Come on now
(Say) Come on now

(Say) I still remember
(Shooby-doo-wop-do-wop-wop-wop-wop)
When you used to be nine years old
(Shooby-doo-wop-do-wop-wop-wop-wop)
Yeah-yeah!
I was a fool for you, from the bottom of my soul, yeah
(Shooby-doo-wop-do-wop-wop-wop-wop)
Now that you've grown, up
(Shooby-doo-wop-do-wop-wop-wop-wop)
Enough to know, yeah, yeah
(Shooby-doo-wop-do-wop-wop-wop-wop)
You wanna leave me, you wanna, let me go
(Shooby-doo-wop-do-wop)

I want you to know
I said I want you to know right now, yeah
You been good to me baby
Better than I been to myself, hey, hey
An if you ever leave me
I don't want nobody else, hey, hey
I said I want you to know-ho-ho-hey
I said I want you to know right now, hey, hey

You know you make me wanna
(Shout-wooo) hey-yeah
(Shout-wooo) yeah-yeah-yeah
(Shout-wooo) all right
(Shout-wooo) all right
(Shout-wooo) come on now
(Shout) come on now
(Shout) yeah, yeah, yeah
(Shout) yeah, yeah, yeah (good sound)
(Shout) yeah, yeah, yeah (good sound)
(Shout) yeah, yeah, yeah (good sound)
(Shout) all-alright (good sound)
(Shout) it's all-alright (good sound)
(Shout) all-alright (good sound)
(Shout) all-alright (aah)

Now wait a minute!
I feel allright!
(Yeah-Yeah, Yeah-Yeah!)
(OOOOOOOOW)
Now that I got my woman
I feel allright!
(Yeah-Yeah, Yeah-Yeah, Yeah-Yeah)
Every time I think about you
You been so good to me
You know you make me wanna
(Shout-wooo) lift my heels up and
(Shout-wooo) throw my head back and
(Shout-wooo) kick my heels up and
(Shout-wooo) come on now
(Shout-wooo) take it easy
(Shout-wooo) take it easy
(Shout-wooo) take it easy (higher)

(Shout) a little bit softer now (wooo)
(Shout) a little bit softer now
(Shout) a little bit softer now
(Shout) a little bit softer now
(Shout) a little bit softer now
(Shout) a little bit softer now
(Shout) a little bit softer now
(Shout) a little bit softer now
(Shout) a little bit softer now
(Shout) a little bit softer now
(Shout) a little bit softer now
(Shout) a little bit softer now
(Shout) a little bit softer now
(Shout) a little bit softer now
(Shout) a little bit softer now
(Shout) a little bit softer now
(Shout) a little bit softer now

(Shout) a little bit louder now
(Shout) a little bit louder now
(Shout) a little bit louder now (ooo)
(Shout) a little bit louder now
(Shout) a little bit louder now
(Shout) a little bit louder now
(Shout) a little bit louder now (wooo)
(Shout) a little bit louder now (wooo)
(Shout) a little bit louder now (wooo)
(Shout) a little bit louder now (wooo)
(Shout) a little bit louder now (wooo)
(Shout) a little bit louder now
(Shout)
Hey-Hey-A-Hey
(Hey-Hey-A-Hey)
Hey-A-Hey-A
(Hey-A-Hey-A)
Hey-A-Hey-A)
(Hey-A-Hey-A)
Hey-A-A-Hey)
(Hey-A-A-Hey)

Jump Now!
Jump up and shout now (wooo)
Jump up and shout now (wooo)
Jump up and shout now (wooo)
Jump up and shout now (wooo)
Jump up and shout now (wooo)
Everybody shout now
Everybody shout now
Everybody, shout, shout
Shout, shout, shout
Shout, shout, shout
Shout, shout, shout
Shout, shout, shout, shout (oh-whoa-yeah)
Shout, shout, shout, shout (oh yeah)
Shout, shout, shout, shout
Everybody shout now (ooo)
Shout, shout, shout...

Letra traducida a Español

Bueno
Sabes que me haces querer (gritar)
Levantar los talones y (gritar)
Levantar las manos y (gritar)
Echar mi cabeza hacia atrás y (gritar)
Vamos, ahora (gritar)

No te olvides de decir que sí
No te olvides de decir sí, sí, sí, sí, sí
(Di que sí)
Dilo ahora mismo, cariño
(Di que sí)
Vamos, vamos
(Di que sí)
Di que tú
(Di que sí)
Vamos ahora

(Di) Di que me amas
(Di) Di que me necesitas
(Di) Di que me deseas
(Di) Que quieres complacerme
(Di) Vamos ahora
(Di) Vamos ahora
(Di) Vamos ahora

(Di) Aún recuerdo
(Shooby-doo-wop-do-wop-wop-wop-wop)
Cuando tenías nueve años
(Shooby-doo-wop-do-wop-wop-wop-wop)
¡Sí-sí!
Fui un tonto por ti, desde lo más profundo de mi alma, sí
(Shooby-doo-wop-do-wop-wop-wop-wop)
Ahora que has crecido,
(Shooby-doo-wop-do-wop-wop-wop-wop)
Suficientemente para saber, sí, sí
(Shooby-doo-wop-do-wop-wop-wop-wop)
Quieres dejarme, quieres dejarme ir
(Shooby-doo-wop-do-wop)

Quiero que sepas
Dije que quiero que sepas ahora mismo, sí
Has sido bueno conmigo cariño,
Mejor de lo que he sido conmigo mismo, hey, hey
Y si alguna vez me dejas,
No quiero a nadie más, hey, hey
Dije que quiero que sepas-ho-ho-hey
Dije que quiero que sepas ahora mismo, hey, hey

Sabes que me haces querer
(Gritar-wooo) hey-sí
(Gritar-wooo) sí-sí-sí
(Gritar-wooo) ¡todo bien!
(Gritar-wooo) ¡todo bien!
(Gritar-wooo) vamos ahora
(Gritar) vamos ahora
(Gritar) sí, sí, sí
(Gritar) sí, sí, sí (buen sonido)
(Gritar) sí, sí, sí (buen sonido)
(Gritar) sí, sí, sì (buen sonido),
(Gritar)) todo bien (buen sonido),
(Gritar)) está todo bien (buen sonido),
( gritar)) todo bien (buen sonido),
( gritar)) todo bien.( ah)

Ahora espera un momento!< br/ > ¡Me siento bien!< br/ > Sí-Sí , Sí-Sí !
! OOOOOOOOW !
Ahora tengo a mi mujer.
Me siento muy bien ! < br/ >
Sí-Sí , Sí-Sí , Sí-Sí.
< cada vez pienso en ti .< br/ > Has sido tan bueno conmigo. < br/ >
Sabes qué hacer con ganas,.
< Grito - woow ) levanta mis talones y
( gritar - woo ) saca la cabeza.
( gritito - woow ) levantando mis talones,( gritos )
Ahora voy.
(Grito - woo ) Relajate.
(Grito - woo)poco a poco.
( grito ) menos fuerte.
( grito ) menos fuerte.< em>


Mucha suavidad.
(Grito ) un poquito más suave ya .
( gritar)
Un poquito más suave ya .
(g outro )
Quequesavis :
Un poco más suave ya .
(Tambores queman.)
TamboresLet's go
Suelte ésto!
(salgiendogo.) Vamos pequeños .
(Thod facas.) Tyspuessspctedes .
Oye-ogisco oey.

(sup morder ensenado ).
Hey o'y hay ' buene-.
(Hey-A-hay

Traducción de la letra realizada con IA.

0

0

The Isley Brothers

Más canciones de The Isley Brothers