Dice la canción

Bonny portmore de Loreena Mckennitt

album

The visit

14 de diciembre de 2011

Significado de Bonny portmore

collapse icon

“Bonny Portmore” es una canción interpretada por la artista canadiense Loreena McKennitt, incluida en su álbum "The Visit", lanzado en 1991. Este tema se inscribe dentro del género folk y new age, con influencias celtas que caracterizan el estilo de McKennitt. "Bonny Portmore" es una canción tradicional irlandesa que ha sido adaptada e interpretada por varios artistas a lo largo de los años, aunque la versión de McKennitt es especialmente reconocida.

La letra de “Bonny Portmore” está impregnada de nostalgia y melancolía. A través de sus versos, se puede sentir un profundo lamento por la destrucción y pérdida del paisaje natural que una vez fue bello y abundante. El hablante expresa su tristeza ante la caída de un árbol ornamentado y el desvanecimiento del esplendor de Bonny Portmore. La frase "woeful destruction of your ornament tree" revela un sentido claro de lamento no solo por la pérdida física, sino también por lo que representa: la conexión con la naturaleza, las raíces culturales y las historias que habitan en este lugar.

El tono se vuelve más conmovedor al mencionar que “all the birds in the forest they bitterly weep”, lo cual añade un elemento casi universal al sufrimiento expresado; no solo los humanos sienten esta pérdida, sino también la fauna que depende del entorno natural para sobrevivir. La idea de refugio —el anhelo de encontrar un lugar donde descansar— potencia el mensaje ecologista sobre la importancia de proteger nuestros entornos naturales.

En cuanto a su significado más profundo, hay una ironía implícita en el hecho de que el hablante lamenta la pérdida tanto del árbol como del lugar donde alguna vez prosperó. La repetición del deseo "if I had you now as I had once before" evoca un tiempo más sencillo y placentero justo antes del deterioro. Así, el uso constante del recuerdo resalta cómo las memorias pueden ser más vívidas cuando algo se ha perdido.

Un aspecto interesante sobre “Bonny Portmore” es cómo diferentes versiones han abordado sus temas desde perspectivas variadas —algunas enfatizando el contexto histórico alrededor del cambio social y ambiental en Irlanda. Loreena McKennitt logra capturar no solo la esencia romántica del paisaje irlandés, sino también su fragilidad ante las fuerzas externas.

La recepción crítica hacia esta pieza ha sido muy positiva; se considera una obra maestra dentro del repertorio folclórico celta. Esto ha llevado a muchos a redescubrir su riqueza cultural a través de las interpretaciones modernas como las ofrecidas por McKennitt. Su habilidad para fusionar lo antiguo con nuevos arreglos musicales le ha permitido atraer tanto a oyentes nuevos como a aquellos nostálgicos por sus raíces.

Además, esta canción ilustra el compromiso constante de Loreena McKennitt con preservar tradiciones orales e históricas a través de su música; ella crea puentes entre generaciones mediante relatos que resuenan en épocas contemporáneas. Su interpretación no solo revive viejas historias, sino que también invita a reflexionar sobre nuestra relación actual con el medio ambiente.

En definitivo, “Bonny Portmore” ofrece un reflejo poderoso acerca de cómo la memoria se entrelaza con nuestro entorno físico y emocional. El dolor palpable por lo perdido contrasta amargamente con su belleza evocada en cada nota y cada palabra cantada, creando una experiencia auditiva conmovedora e introspectiva para todos aquellos dispuestos a escucharla profundamente.

Interpretación del significado de la letra realizada con IA.

O bonny portmore, i am sorry to see
such a woeful destruction of your ornament tree
for it stood on your shore for many's the long day
till the long boats from antrim came to float it away.
O bonny portmore, you shine where you stand
and the more i think on you the more i think long
if i had you now as i had once before
all the lords in old england would not purchase portmore.
All the birds in the forest they bitterly weep
saying, "where will we shelter or shall we sleep?"
for the oak and the ash, they are all cutten down
and the walls of bonny portmore are all down to the ground.
O bonny portmore, you shine where you stand
and the more i think on you the more i think long
if i had you now as i had once before
all the lords of old england would not purchase portmore.

Letra traducida a Español

Oh, hermoso Portmore, lamento ver
tal lamentable destrucción de tu árbol ornamental
pues permaneció en tu orilla durante tantos días
hasta que los barcos de Antrim vinieron a llevárselo.
Oh, hermoso Portmore, brillas donde estás
y cuanto más pienso en ti, más anhelo tu presencia
si te tuviera ahora como te tuve una vez antes
todos los nobles de la antigua Inglaterra no comprarían Portmore.
Todos los pájaros del bosque lloran amargamente
diciendo: “Dónde nos refugiaremos o dormiremos?”
pues el roble y el fresno están todos talados
y las paredes de hermoso Portmore están todas por el suelo.
Oh, hermoso Portmore, brillas donde estás
y cuanto más pienso en ti, más anhelo tu presencia
si te tuviera ahora como te tuve una vez antes,
todos los nobles de la antigua Inglaterra no comprarían Portmore.

Traducción de la letra realizada con IA.

0

0