Dice la canción

They All Laughed de Lady Gaga

album

Cheek To Cheek

20 de septiembre de 2014

Significado de They All Laughed

collapse icon

La canción "They All Laughed", interpretada por Lady Gaga y Tony Bennett, es una obra del álbum "Cheek to Cheek", lanzado en 2014. Esta fascinante pieza musical engloba elementos de jazz y pop, fusionando las voces distintivas de dos grandes artistas con una letra que invita a la reflexión sobre los sueños y las críticas que enfrentan aquellos que se atreven a innovar.

Al analizar el significado de la letra, se puede observar un hilo conductor claro: la historia de las personas visionarias que, a lo largo del tiempo, han sido objeto de burla y escepticismo. Desde Cristóbal Colón hasta Edison y Rockefeller, los personajes mencionados simbolizan esa lucha contra el escepticismo colectivo. La repetición del estribillo sobre cómo "todos se rieron" enfatiza una experiencia común entre estos innovadores; ser menospreciados antes de alcanzar el éxito. Este mensaje resuena emocionalmente con quien alguna vez ha perseguido un sueño frente a la incredulidad ajena.

Además, hay una ironía palpable en la manera en que la canción reclama esta burla para convertirla en un motivo de triunfo. Al final del tema, cuando se pregunta “Quién tiene ahora la última risa?”, sugiere no solo un cambio en la perspectiva externa sobre uno mismo, sino también un sentido de reinvindicación personal. Lady Gaga se coloca en la misma línea de esos innovadores, sugiriendo que su amor o su deseo podría haber sido igualmente desacreditado por otros. Este punto conecta profundamente con sentimientos universales sobre el amor y el rechazo social.

Desde una perspectiva más personal e íntima, los versos revelan vulnerabilidad. Al mencionar sus propios deseos reconocidos como algo digno de risa, Gaga comparte su experiencia emocional siendo vista como alguien que anhela lo imposible: "dijeron que nunca podríamos ser felices". En efecto, este sentimiento desahoga una realidad palpable para muchos, donde lo deseado parece estar siempre fuera de alcance ante las expectativas externas.

En cuanto a datos curiosos sobre "They All Laughed", cabe destacar que la colaboración entre Lady Gaga y Tony Bennett resulta especialmente significativa debido a sus trayectorias distintas pero convergentes dentro del mundo musical. Mientras Gaga ha trabajado principalmente dentro del ámbito pop contemporáneo con estructura audiovisual llamativa, Bennett representa el clásico estándar jazzístico. La unión creativa ofrece al oyente una experiencia muy rica culturalmente.

La producción del álbum "Cheek to Cheek" fue ampliamente bien recibida por los críticos y el público por igual; ellos vieron esta mezcla refrescante como un homenaje a los clásicos mientras permitían brillar las cualidades vocales únicas tanto de Gaga como de Bennett.

"This Is the Future" hace eco al subrayar cómo quienes sueñan pueden verse inicialmente atrapados entre risas pero emergen victoriosos al final. Esta dualidad global presente en la composición añade capas adicionales al entendimiento emocional detrás de cada verso.

Por último, escuchar esta canción no solo provoca risas sobre las burlas pasadas sino también estimula un espíritu optimista hacia futuras aspiraciones personales donde cualquier crítica puede ser transformada en impulso creativo para cumplir sueños aún no realizados.

Interpretación del significado de la letra realizada con IA.

They all laughed at Christopher Columbus
When he said the world was round


They all laughed when Edison recorded sound


They all laughed at Wilbur and his brother
When they said that man could fly


They told Marconi
Wireless was a phony


It's the same old cry


They laughed at me wanted you
Said I was reaching for the moon


But oh, you came through
Now have to change their tune


They all said we never could be happy


They laughed at us and how!


Ho, ho, ho!
Who's got the last laugh now?


They all laughed at Rockefeller Center
Now they're fighting to get in


They all laughed at Whitney and his cotton gin


They all laughed at Fulton and his steamboat
Hershey and his chocolate bar


Ford and his Lizzie
Kept the laughers busy


That's how people are


They laughed at me wanted you
Said it would be, "Hello, Goodbye."


But oh, you came through
Now they're eating humble pie


They all said we'd never get together


Darling, take a bow
Ho, ho, ho!
Who's got the last laugh?


Hee, hee, hee!
Let's at the past laugh


Ha, ha, ha!


Who's got the last laugh now?"

Letra traducida a Español

Se rieron todos de Cristóbal Colón
Cuando dijo que el mundo era redondo

Se rieron todos cuando Edison grabó sonido

Se rieron de Wilbur y su hermano
Cuando dijeron que el hombre podría volar

Le dijeron a Marconi
Que la radio era un engaño

Es el mismo viejo grito

Se rieron de mí por querer a alguien
Dijeron que estaba alcanzando la luna

Pero oh, tú saliste adelante
Ahora tienen que cambiar de canción

Todos decían que nunca podríamos ser felices

¡Se reían de nosotros y vaya si lo hacían!

¡Ho, ho, ho!
Quién se ríe ahora?

Se rieron todos del Rockefeller Center
Ahora pelean por entrar

Se rieron todos de Whitney y su desmotadora de algodón

Se rieron todos de Fulton y su barco a vapor
Hershey y su barra de chocolate


Ford y su Lizzie
Mantuvieron ocupados a los risueños

Así es la gente

Se rieron de mí por querer a alguien

Dijeron que sería “Hola, Adiós”.

Pero oh, tú saliste adelante

Ahora están comiendo carne humilde

Todos decían que nunca estaríamos juntos

Querido/a, haz una reverencia

¡Ho, ho, ho! Quién tiene la última risa?

¡Hee, hee, hee! ¡Vamos a reírnos del pasado!

¡Ha, ha, ha!

Quién se ríe ahora?

Traducción de la letra realizada con IA.

0

0