Dice la canción

A hundred and ten in the shade de John Fogerty

album

Blue moon swamp

10 de diciembre de 2011

Significado de A hundred and ten in the shade

collapse icon

La canción "A Hundred and Ten in the Shade", interpretada por John Fogerty, pertenece a su álbum "Blue Moon Swamp". Este artista icónico es conocido por su estilo que mezcla el rock y la herencia musical sureña. A través de sus letras, Fogerty aborda temas profundamente arraigados en la vida rural y las luchas cotidianas.

En esta pieza, la letra evoca una atmósfera abrumadora que se siente casi palpable. El "cien y diez en la sombra" no solo se refiere a la temperatura extrema, sino que también puede interpretarse como una metáfora del sufrimiento y la tensión física y emocional que vive el protagonista. La imagen de estar trabajando en el campo bajo un sol abrasador sugiere un arduo esfuerzo físico, simbolizando quizás las dificultades de la vida diaria para muchas personas en situaciones similares. La referencia al sudor en el rostro mientras trabaja con una pala ilustra vívidamente esa lucha contra los elementos.

Fogerty expresa anhelos universales: el deseo de un refrescante sorbo de agua o de compañía femenina para compartir esos momentos difíciles. Esta búsqueda de relaciones humanas significativas resalta el sentimiento de soledad que a menudo acompaña a la fatiga física. La repetida petición “mama, won't you carry me” profundiza esta necesidad, sugiriendo una búsqueda de consuelo y refugio ante el agobio del mundo exterior. Aquí radica una ironía sutil: aunque busca alivio en lo familiar y en las cosas simples, está atrapado en un entorno que parece haberlo abandonado.

El corazón roto mencionado hacia el final refleja otra capa del desasosiego emocional del narrador; aquí hay reminiscencias sobre los temores de abandonar su lugar, quizás debido a experiencias pasadas o inseguridades relacionadas con la vida urbana, insinuando que incluso los lugares pueden avasallar con sus recuerdos y pesares.

Dentro de los datos curiosos sobre esta canción destaca cómo Fogerty convierte su experiencia personal –un símbolo muy estadounidense relacionado con el trabajo rural– en un relato accesible para cualquier oyente. El uso del lenguaje sencillo pero evocador permite al público conectar íntimamente con la historia contada. Además, "Blue Moon Swamp", lanzado en 1997 después de años fuera del foco musical tras su etapa con Creedence Clearwater Revival, fue bien recibido por crítica y audiencia alike, resaltando su regreso triunfal al mundo musical.

Las imágenes ricas y evocadoras presentes en "A Hundred and Ten in the Shade" sirven no sólo para contar una historia personal sino también para encapsular sentimientos más amplios acerca del desamparo humano frente a adversidades físicas y emocionales. Con cada verso se desvela un retrato auténtico donde el calor representa tanto severidad como esperanza: ese deseo innato por permanecer conectado a nuestras raíces y encontrar consuelo incluso bajo las temperaturas más inhóspitas.

En conclusión, John Fogerty logra transmitir poderosamente las luchas cotidianas entrelazadas con anhelos emocionales profundos a través de “A Hundred and Ten in the Shade”. Esta canción es ejemplo perfecto del arte narrativo aplicado a la música; llevando al oyente por caminos complejos que exploran tanto lo tangible como lo etéreo de nuestra existencia humana.

Interpretación del significado de la letra realizada con IA.

Way out there in the cotton
sun beatin' down so hard
sweat rollin' of this shovel
diggin' in the devil's boneyard
sure like a cool drink of water
soft rag to soothe my face
sure like a woman to talk to in this place
It's a hundred and ten
hundred and ten in the shade
goin' way down
mama won't you carry me
Handle so hot i can't stand it
might shrivel up and blow away
noonday sun make you crazy
least, that's what the old men say
Bottom land hard as a gravestone
couldn't cut it with an axe
gonna lay me down right here
and that's a fact
It's a hundred and ten
hundred and ten in the shade
goin' way down
mama won't you carry me
Sometimes late in the evenin'
everything is quiet and still
i set here and think about leavin'
lord, i guess i never will
heartache down in that city
bright light scares me anyway
sure like a woman to talk in this place
It's a hundred and ten
hundred and ten in the shade
goin' way down
mama won't you carry me

Letra traducida a Español

Allá afuera en el algodón
el sol lloviendo tan fuerte
el sudor corriendo por esta pala
cavando en el cementerio del diablo
seguro que me gustaría un buen trago de agua
un paño suave para suavizar mi cara
seguro que me gustaría tener a una mujer con quien charlar en este lugar
Hace ciento diez grados
ciento diez a la sombra
descendiendo rápidamente
mamá, no me llevarías?
El mango está tan caliente que no lo aguanto
podría marchitarme y volar lejos
el sol del mediodía te vuelve loco
al menos, eso dicen los ancianos
La tierra dura como una lápida
no se podría cortar ni con un hacha
voy a dejarme caer aquí mismo
y eso es un hecho.
Hace ciento diez grados
ciento diez a la sombra
descendiendo rápidamente
mamá, no me llevarías?
A veces tarde en la noche,
todo está tranquilo y sereno,
me quedo aquí pensando en marcharme,
Señor, supongo que nunca lo haré.
Las penas en esa ciudad,
las luces brillantes me asustan de todos modos,
seguro que me gustaría tener a una mujer con quien hablar en este lugar.
Hace ciento diez grados
cien diez a la sombra
bajando rápidamente
mamá, no me llevarías?

Traducción de la letra realizada con IA.

0

0

404, ¡página no encontrada!

Lo sentimos, no hemos podido encontrar la canción que buscas. ¿Por qué no intentas de nuevo utilizando la barra de nuestro buscador? Además, te invitamos a descubrir las últimas novedades y las tendencias actuales en el mundo de la música. ¡Podrías encontrar tu nueva canción favorita!

Ir a casa