Dice la canción

Love Is Blindness de Jack White

album

Love Is Blindness - Single

1 de abril de 2013

Significado de Love Is Blindness

collapse icon

"Love Is Blindness" es una canción del artista Jack White, lanzada como sencillo en 2013. Aunque originalmente forma parte de la banda sonora de "El Gran Gatsby", su impacto va más allá de su inclusión en el filme. En esta pieza musical, White explora los dilemas complejos que presenta el amor, utilizando la metáfora de la ceguera para ilustrar tanto el deseo como el sufrimiento que puede conllevar.

La letra ofrece una reflexión profunda sobre cómo el amor a menudo puede distorsionar nuestra percepción y nos lleva a un estado de vulnerabilidad emocional. La frase "Love is blindness" (El amor es ceguera) se repetía a lo largo de la canción, subrayando el conflicto interno que siente el narrador: por un lado, hay un deseo genuino por experimentar ese amor pleno; por otro lado, hay un reconocimiento doloroso de que estar enamorado también trae consigo una falta de claridad y control emocional.

Jack White utiliza imágenes ricas e impactantes para transmitir las emociones del texto. Por ejemplo, menciona estar en "un coche aparcado, en una calle concurrida", lo que provoca una sensación de aislamiento en medio del bullicio. Esta imagen refuerza la sensación de estar atrapado en sus propios pensamientos mientras observa a su amado desde la distancia. La línea "take the money, why don’t you honey?" puede interpretarse como una invitación al sacrificio o a entregarlo todo por el amor, y resuena con la idea del despojo emocional que implica dejarse llevar sin reservas.

Uno de los aspectos más intrigantes del tema es cómo aborda la ironía inherente al amor. A través del verso "a little death without mourning" (una pequeña muerte sin luto), White toca cómo algunas relaciones pueden resultar tan intensas que terminan reconfigurando nuestra existencia sin dejar espacio para el duelo o la recuperación. Este tipo de vínculo puede verse como tóxico o incluso peligroso—sin embargo, aún podemos sentirnos atraídos hacia él.

La estructura repetitiva y casi hipnótica refracta esa sensación inmóvil propia del enamoramiento obsesivo: se repiten sentimientos mientras intenta descifrar qué significa realmente amar bajo tales circunstancias angustiosas. Además, la mención constante de elementos como "cerillas" y "candelas" otorga un aire casi nostálgico pero sombrío al ambiente general; esas pequeñas llamas simbolizan momentos efímeros dentro del contexto más amplio del amor físico pero volátil.

Un dato curioso sobre esta canción es cómo se integra visualmente con el contexto cinematográfico donde aparece. La representación estética y dramática presente en "El Gran Gatsby” casa perfectamente con las luchas emocionales exploradas en las letras; ambas situaciones son reflejos oscuros pero románticos.

Finalmente, “Love Is Blindness” no solo representa una serie de imágenes cautivadoras sino también invita a los oyentes a contemplar los ambivalentes desequilibrios entre deseo y dolor. Mientras Jack White lidera este viaje sonoro lleno de profundidad intelectual y artística, su canción se convierte así en un faro para aquellos navegando por las aguas turbulentas del cariño humano—tormentosas pero irresistibles cuando avanzamos ciegamente hacia ellas.

Interpretación del significado de la letra realizada con IA.

Love is blindness, I don't want to see
Won't you wrap the night around me?
Oh, my heart, love is blindness.

I'm in a parked car, on a crowded street
And I see my love made complete.
The thread is ripping, the knot is slipping
Love is blindness.

Love is clockworks and is cold steel
Fingers too numb to feel.
Squeeze the handle, blow out the candle
Blindness (blindness)

Love is blindness, I don't want to see
Won't you wrap the night around me?
Oh, my love,
Blindness.

A little death without mourning
No call, no warning
Baby, a dangerous idea
That almost makes sense.

Love is drowning in a deep well
All the secrets, and nobody else to tell.
Take the money, why don't you honey?
Blindness.

Love is blindness, I'm so sick, I don't want to see
Won't you just take the night, wrap it all around me?
Oh, my love,
Blindness.

Love is blindness
Oh, I'm too numb to feel
Blow out the candles
Blindness

Letra traducida a Español

El amor es ceguera, no quiero ver
No querrás envolverme en la noche?
Oh, mi corazón, el amor es ceguera.

Estoy en un coche aparcado, en una calle concurrida
Y veo que mi amor se ha completado.
El hilo se rompe, el nudo se escapa
El amor es ceguera.

El amor es mecanismos de relojería y acero frío
Dedos demasiado entumecidos para sentir.
Aprieta la manija, apaga la vela
Ceguera (ceguera)

El amor es ceguera, no quiero ver
No querrás envolverme en la noche?
Oh, mi amor,
Ceguera.

Una pequeña muerte sin duelo
Sin llamada, sin aviso
Cariño, una idea peligrosa
Que casi tiene sentido.

El amor es ahogarse en un pozo profundo
Todos los secretos, y nadie más a quien contárselos.
Toma el dinero, por qué no lo haces cariño?
Ceguera.

El amor es ceguera, estoy tan enfermo, no quiero ver
No querrías simplemente tomar la noche y envolverme con ella?
Oh, mi amor,
Ceguera.

El amor es ceguera
Oh, estoy demasiado entumecido para sentir
Apaga las velas
Ceguera

Traducción de la letra realizada con IA.

0

0